¿Por qué "go" a veces lleva "to" y a veces no?




Pregunta:

Resulta, que he visto en un libro unos ejercicios que tratan de las rutinas: “ People’s routines and parts of the day”. Y, entre otras, están: go to work; go to the pub; go to the cinema; go to bed… Y hay unas: “go home; go out for a drink” que es en las que estoy en la duda de por qué no llevan “to”.

Pedro

Respuesta:

No hay una razón por la cual en unas veces "go" lleva "to" y otras no. Esto ocurre no solo con "go" si no con muchos otros verbos. Por ejemplo ¿por qué detrás de "must" no se pone "to" y, sin embargo, detrás de "ought" sí se pone "to"?

No hay ninguna razón, ni tampoco regla que nos pueda ayudar a saber cuando se pone, o no se pone, "to".

Las lenguas son generaciones espontáneas, y como tales, evolucionan muchas veces apartadas de toda lógica.

El problema viene al intentar traducir estas expresiones del español; inconscientemente, piensas: "Es español se dice "ir a casa", pues en inglés será "go to home"" Y esta respuesta es errónea, puesto que "go" cuando va seguido de  "home" es un caso especial ya que NO lleva "to".

Yo siempre digo a mis alumnos que "home" ya lleva la preposición dentro, y por eso, se dice "go home" Con algunas excepciones como "at" y "from", "home" no suele llevar preposiciones, e incluso "at" se puede omitir.

"Go" sin "to"

Veamos ejemplos:

-To be (at) home. Estar en casa.

- She is (at) home. Ella está en casa.

- When did she get home? ¿Cuándo llegó ella a casa?

- I work from home. Yo trabajo desde casa.

- What time do you go home? ¿A qué hora vas a casa?

**********

Go out for a drink

En el caso "go out for a drink", se trata de un "phrasal verb" con una expresión hecha.

"Go out" = salir (no ir).

Por ejemplo:

-I go out with my friends every Friday. Salgo con mis amigos todos los viernes.


Luego está la expresión "go for something", que significa "ir a por algo".

Por ejemplo:

- I'll go (out) for some fruit. Iré a por fruta. Nota: El "out" es en algunos casos opcional porque se sobreentiende del contexto.

- Why don't you go for some coffee? We don't have any coffee left. ¿Por qué no vas a por café? No nos queda nada de café.
- Let's go (out) for a drink. Vamos a tomarnos algo.

Go on holiday (Brit) - Go on vacation (Amer)

Esta es otra expresión hecha, que significa "irse de vacaciones" y lleva "to", delante del lugar al que nos estemos refieriendo en su caso.

Ejemplos:

- We went on holiday to the Maldives. Nos fuimos de vacaciones a las Maldivas.
- Where are you going to go on holiday? ¿Dónde vas a ir de vacaciones?
- We never go on holiday to the beach. Nunca vamos de vacaciones a la playa.
 - We are going to go on holiday next week. Nos vamos de vacaciones la semana que viene.
- When will go on holiday? ¿Cuándo nos vamos de vacaciones?

********

Para concluir: La única manera de saber si go va con "to" o sin "to" es aprenderse las expresiones de memoria puesto que no hay una regla.

Aquí tienes una lista de ejemplos de frases con "go". Te sugiero  busques su significado y las repitas en voz alto utilizando IVONA o TEXT TO SPEECH.


Imprimir

3 comentarios :

diego dijo...

muy buen blog gracias por la ayuda, me esta sirviendo de mucho

Unknown dijo...

Gracias por la data de ivona y text to speech. No los conocia..

Carlos Rodríguez dijo...

Excelente! muchas gracias por apoyarnos.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...