As soon as, As long as, As far as (diferencias)



Venid cuanto antes.
La palabra "as" tiene muchos significados y se utiliza en varias expresiones que se prestan a la confusión.

As:  (haz clic en "as" para saber cómo suena) como

-I work as a teacher. Trabajo como profesor.

Más significados de "as"



As- As = Tanto como

-You are not as tall as Rachel.

Tú no eres tan alta como Rachel.

Ahora veamos expresiones con "as"

As soon as = Tan pronto como

-I'll do it as soon as possible.
Lo haré cuanto antes.

- Call me as soon as you can.
Llámame en cuanto puedas.

Más ejemplos con "as soon as".
*************
 As long as = siempre y cuando, a condición de

Presta atención: Detrás de "as long as"  va siempre un verbo  en presente, pero expresa una idea futura.

- We'll work as long as they pay us.
Trabajaremos siempre y cuando nos paguen.

- I'll help you as long as I live.
Te ayudaré mientras viva.

-They'll sing as long as you ask them.
-Cantarán a condición de que se lo pidas.

Más ejemplos con "as long as"

**************

As far as = en la medida que, en tanto en cuanto, en relación con

Presta atención = en esta expresión la palabra "far" no indica "distancia."

- As far as I know they didn't come.
- Hasta donde yo sé, ellos no vinieron.

I have to say something as far as our business is concerned.
- Tengo que decir algo en relación con nuestro negocio.

- We think that as far as the weather is concerned there is no need to worry.
- Pensamos que no hay porqué preocuparse en relación con el tiempo (meteorológico).

 Más ejemplos con "as far as".

*******************

Para recordar:
As soon as = tan pronto como. I'll do it as soon as possible. Lo haré en cuanto pueda.
As long as = siempre y cuando. We'll remember you as long as we live. Te recordaremos toda la vida.
As far as = en la medida que, hasta. I know there is no need to worry. Hasta donde yo sé no hay porqué preocuparse.

Como tantas veces ocurre, para saber qué significa exactamente cada expresión (y cómo se traduce) hay que estar al contexto.
Imprimir

6 comentarios :

geekvocaloid dijo...

Genial,me han ayudado demasiado :3

Unknown dijo...

Hola Monica, felicidades por el Blog. Lo sigo hace muchisimo, muchisimo tiempo. Tenia una pregunta. Que diferencia hay entre as much as y as far as... podria usar tanto as much as y as far as en una frase como: As much/far as we can remember?
Un saludo y gracias por adelantado.

Mónica dijo...

Abel:

As much as = tanto como- Se refiere más bien a cantidad.

-At the same time, the traditional priorities
continue to require as much spending as before.
-Al mismo tiempo, la prioridades tradicionales
siguen absorbiendo tantos gastos como antes.
(fuente europarl.europa.eu)

As far as: en la medida en que, en lo que se refiere, hasta donde....

Es una proyección, no una cantidad.

Ejemplo: As far as I know- Hasta donde yo sé.

Por tanto, lo correcto sería:

As far as I can remember- Hasta donde yo puedo recordar.

Espero haberte aclarado la duda.

Un saludo.

Unknown dijo...

Execelente sitio web.Mi pregunta es la siguiente: en una frase como as soon as I know echen I Arrive,I'll let you now como se traduciría al español y que función tiene el AS SOON AS del principio y el WHEN.vi la traducción esta:cuando yo ya sepa como voy a llegar, te lo diré se inmediato, pero no entiendo por qué no sale el YA de "cuando yo ya sepa"

Unknown dijo...

En esta frase: We think that as far as the weather is concerned there is no need to worry.

Segun las reglas de uso del NO vs NOT, ¿la traducción fiel no seria "ninguna necesidad" en lugar de "no, negando el verbo"?

Es que a veces y en general, creo que por la tendencia de acomodar la traduccion a las formas de nuestro castellano encuentro o interpreto (no sé si acertada o erroneamente) que se están saltando esas reglas del ingles y ya llegas a dudar si estas equivocado en la teoria/regla aprendida.

Gracias por cualquier comentario

Anónimo dijo...

Me pueden decir las estructuras de as soon as por
favor

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...